Freitag, 23. Oktober 2009

Qt Fortschritte zum Ausprobieren

Wie bei BeOSFrance zu lesen, ist die Portierung des Qt Toolkits beachtlich vorangekommen. Unter dem Screenshot dort, findet sich ein Link auf ein Archiv namens Qt4HaikuDemoPack_a1.zip (23MB). Entpackt werden muss es nach /boot/!

Unter /boot/apps/QtDemos befinden sich nach dem Unzippen diverse Demos von Qt Programmen, darunter auch der WebKit Browser Arora. Ob sich mit Arora schöner surfen lässt als mit BeZilla, muss man erst noch austesten. Auf alle Fälle schlägt er den Mozilla-Abkömmling beim Acid3 Browsertest mit 97:52 %.

Auch alle anderen Demos in dem Paket scheinen nach einem kurzen Durchklicken gut zu funktionieren. Natürlich ist die Integration in Haiku (noch?) nicht perfekt. Gerade bei Open/Save Dialogen bekommt der Ästhet den von anderen Betriebssystemen vertrauten, kleinen Toolkit-Mix-Schock...

Wurde die Qt-Büchse der Pandora nun geöffnet, oder die Tür zu einer viel versprechenden Zukunft einen Spalt geöffnet?

Samstag, 10. Oktober 2009

13. Thank You Award geht an Rudolf Cornelissen

Rudolf Cornelissen konnte sich knapp vor Colin Günther den 13. Thank You Award sichern. Er wird damit für seine engagierte Arbeit am nVidia Treiber ausgezeichnet, den er durch beharrliches Lösen diverser Bugreports immer weiter verbessern konnte. Herzlichen Dank an Rudolf und alle anderen, die den Preis nicht weniger verdient hätten!

Update:
Jetzt ist auch das Mini-Interview mit Rudolph Cornelissen online.

Wie alt bist Du und womit verdienst Du Dein Geld?
 
Ich bin 43 und arbeite als Elektroniker und Software Entwickler in der Forschungs- und Entwicklungsabteilung einer ansässigen Firma. Wir bauenund warten Mess- und Kontrollgeräte wie Gas-Chromatographen, Laser-Foto-Akustik Messgeräte und Steuereinheiten für Gewächshäuser. Die Elektronik und Firmware dieser Systeme sind größtenteils von mir entwickelt.

In der Nominierung heißt es, Du hättest hart an einem Spitzentreiber für nVidia Karten gearbeitet. Wie schwer (oder einfach) war das?

Der Treiber hat mehrere Jahre meine volle Aufmerksamkeit und ganze Arbeit erfordert. Ich weiß, das erscheint viel für so eine simple Sache. Viele haben damals gesagt, es sei eine (beinahe) unlösbare Aufgabe. Aus gutem Grund, wie ich jetzt weiß.

Was würde Dir die Arbeit an Haiku erleichtern?

Ich würde mir wünschen, dass I/O Scheduler und Treiber(physisch/virtuelle Speicherschnittstelle) soweit fertig gestellt werden, dass eine anständige Übertragungsrate erzielt wird. Momentan reizen Festplatten und USB-Sticks die Möglichkeiten der Hardware beiweitem nicht aus. Ich würde zu gerne mit Haiku auf einem USB-Stick entwickeln anstatt von Festplatte. Dann könnte ich bei jedem Rechner einfach den Stick anstecken und am nVidia Treiber in meiner gewohnten Entwicklungsumgebung feilen. Das würde mir viel Zeit und Arbeit sparen.
Andere Wünsche: Java (endlich!) und Open Office.

Welches interessante Buch, Band, Podcast, Website, Magazin, Film, Serie etc. würdest Du gern empfehlen?

Ich steh auf Science Fiction, besonders wenn es um Zeit-Paradoxa geht. Meine Lieblingsserie war für lange Zeit StarGate, davor StarTrek the Next Generation. Musik mag ich auch gern, vor allem Sängerinnen. Dido kann ich z.B. empfehlen, sie hat auch eine sehr gute Live DVD (live at Brixton Academy). Und die Corrs (super: die unplugged DVD). Die Blue Man Group ist aber auch phantastisch. :-)


Freitag, 2. Oktober 2009

Übersetzer für den Haiku User Guide gesucht

Nach einem kleinen Fehlstart beim Versuch Übersetzungen mittels eines Drupal-Systems zu managen, ist nun Vincent Duverts selbst gebautes Online Tool so gut wie fertig. Mit ihm werden alle Seiten des User Guides in Blöcke unterteilt, die getrennt übersetzt in eine Datenbank wandern. So können auch Änderungen im Original Englisch verfolgt werden und die entsprechenden Blöcke der Übersetzungen als veraltet gekennzeichnet werden.
Für den Übersetzer ist es denkbar einfach. Er klickt auf einen Absatz, um ihn in einem eigenen Browserfenster zu übersetzen. Ein Klick auf "OK", der Absatz wird übertragen und man kann sich dem nächsten widmen. Die Datenbank selbst und die zusammengebauten HTML-Ergebnisse werden in das SVN Repository übertragen und können wie gehabt in Haiku Images gepackt und auch online angeschaut werden.
Noch ist das Tool allerdings noch nicht ganz einsatzbereit. Trotzdem werden schonmal die administrativen Notwendigkeiten in Angriff genommen, um dann möglichst schnell loslegen zu können, wenn es soweit ist. Wer mithelfen will bei der Übersetzung, meldet sich bitte auf Haikus Documentation Mailingliste und liest sich schonmal dieses Posting durch:
http://www.freelists.org/post/haiku-doc/Wanted-Translators-for-the-User-Guide